martes, 10 de mayo de 2011

Análisis Terminológico


La comunicación es la base de toda relación, por corta que esta pueda ser. Con la persona que nos atiende en la panadería, por ejemplo, establecemos una  relación fugaz, que por supuesto nos obliga a comunicarnos. Es por ello que algunos la  consideramos uno de los aspectos más importantes de la vida. Si ella no es eficiente, no nos entenderemos, y por ende no habrá retroalimentación, ni buena relación. Todo esto nos lleva a preguntarnos ¿cuáles son las mejores formas de comunicarnos?
El habla es el medio de comunicación humano por excelencia. Para expresarnos oralmente, e incluso por medio de la escritura, es necesario manejar vocabulario, conocer palabras, conceptos y términos, que nos permitan dar a entender nuestras ideas, lo más fiel posible a como las pensamos.
Entendemos por vocabulario el conjunto de términos y palabras que conforman un idioma o dialecto especifico. Para comprender lo que expresa cada palabra de nuestro vocabulario, manejamos conceptos, que le dan forma o entendimiento, a la idea que estas predican. El concepto nace de la información y le da sentido. Conocemos que la palabra lápiz se refiere a un utensilio para escribir, sin embargo al pensar en un lápiz, a nuestra mente solo llega imagen de este, posteriormente al pensar un poco más, el concepto aparece para   darle sentido a esta imagen.
Los términos, son palabras o conjuntos de estas, específicos de una ciencia, área, actividad o dialecto. Ellos expresan el significado de la naturaleza lógica de los objetos, por ello puede comprender una o más palabras, ya que la significación  varía dependiendo de su combinación. Es decir, amor, por ejemplo es un término, cuya significación es, sentimiento de afecto, apego, cariño, etcétera, por otro individuo, o incluso por alguna actividad desarrollada; sin embargo, existen variaciones de él, que cambiaran su significación. En consecuencia, amor de pareja, delimitara el término, haciendo q su significación se simplifique,  siendo el amor que se siente por un individuo, con el que se comparten algunos  aspectos de la vida.
Asimismo, existen otros aspectos, que pueden hacer variar los términos, como el contexto, la percepción interna de cada individuo, la forma en que se utilice (ironía, sarcasmo, burla etc.), por eso es importante tener en cuenta no solo lo que se dice, sino el cómo, cuándo, donde, a quién y por qué  se dice, para realizar un análisis de un evento comunicativo; entendiéndose este, como una unidad de análisis de la comunicación lingüística, que contempla el momento, lugar y participantes por los que aquél se realiza y que la comunidad juzga y define como apropiados. 
Por otra parte, la competencia comunicativa, es la capacidad  de  una persona para comportarse de manera eficaz y adecuada en una determinada comunidad de habla; ello implica respetar un conjunto de reglas que incluye tanto las de la gramática y los otros niveles de la descripción lingüística (léxico, fonética, semántica) como las reglas de uso de la lengua, relacionadas con el contexto socio-histórico y cultural en el que tiene lugar la comunicación.
  Tomando en cuenta los conceptos antes expuestos, se presenta a continuación, un  análisis terminológico, de una conversación real, que se llevo a cabo entre mi esposo y yo:
Juan: - Hola amor, ¿cómo está todo?
Fabiola: Hola cielo, bien, ¿cómo te fue? ¿Jugaste?
Juan: ¡No joda!, como no fui al juego pasado, ese bicho me sembró en la banca, hasta el sexto inning, y para rematar, en lugar de meterme a batear, le da mí turno a Néstor, y después me dice que entre a cubrir, lo mande a bañarse y me salí como plancha e´chino del campo.
Fabiola: ¡Que Chimbo!, pero, ¿ganaron?
Juan: - No, a esos bartolos, los dejaron en el terreno
El contexto de esta conversación se define de la siguiente manera:
Lugar: Nuestra casa, lo cual permitió un nivel alto de confianza y seguridad al hablar, de allí que la comunicación “no verbal”, fuese más intima.
Tiempo: la tarde de un sábado, de la cual dedicamos unos pocos minutos a establecer este evento comunicativo.
Cultura del emisor y receptor: en cuanto al tema tratado, ambos manejamos una cultura amplia, ya que forma parte de las actividades recreacionales de nuestra familia.
Por otra parte el análisis de los términos, se presenta de la siguiente manera:
Amor: se define según el diccionario de la lengua española como, un concepto relativo a la afinidad entre seres, sin embargo, en la conversación se utiliza para hacer referencia al ser amado, a la persona en sí, y no solo al sentimiento, se le da una significación mucho más simple, solo la del individuo.
Cielo: literalmente es el espacio en el que se mueven los astros y que por efecto visual parece rodear la tierra. En este caso, al igual que el término anterior se utiliza para referirse cariñosamente al interlocutor.
¡No Joda!: palabra soez, que denota molestia hacía un hecho o persona, de una forma despectiva, que predica significación de estorbo.
Bicho: es una forma despectiva de referirse a un animal cualquiera, en el común de los casos a algún insecto, significación que podría adecuarse a la conversación, haciendo la acotación de que en este caso refiere a una persona, con desprecio.
Me sembró en la banca: aunque el verbo  sembró significa, esparció semillas en un terreno preparado para que germinen y den plantas o frutos; dentro del contexto de la conversación,   su significaciónsignificación del término completo sería “me dejó fuera de la alineación de jugadores del equipo”
Inning: término del idioma inglés que significa entrada, y que se utiliza para nombrar cada una de las etapas de un juego de beisbol o softball; en este caso “sexto inning” es la sexta entrada del juego.
Para rematar: para, vocablo que indica la utilidad o función de alguien o algo; rematar, puede definirse como concluir o terminar; bajo la combinación del término completo, se refiere a una expresión equivalente a “no conforme con eso”.
Lo mande a bañarse: mandé, es encargué o encomendé; bañarse: acción o efecto de tomar un baño, meter el cuerpo en un líquido, generalmente agua, para nadar o limpiarlo. En este término la significación conjunta de ambas palabras, podría traducirse como “le pedí que no me dijera nada más”.
Como plancha e´ chino: como, Introduce el segundo término de una comparación de igualdad; plancha, es un instrumento metálico, con el cual a base de calor, se estiran las arrugas de las telas; : interjección, que coloquialmente significa “de”; chino: nativo de China. Su significado en conjunto es “sumamente molesto”. Está es una expresión popular que tiene su origén, décadas atrás, cuando generalmente las tintorerias, eran negocios de propietarios chinos, quienes utilizaban unas planchas de metal, que se calentaban, para planchar la ropa.
Bartolo: nombre propio Bartolo; en la conversación predica persona tonta, de poca inteligencia.
¡Qué Chimbo!: que, es un nexo que introduce una proposición subordinada sustantiva y la une con la principal; chimbo, ciudad del Ecuador en la provincia de Bolívar. El término predica desagrado ante un hecho ocurrido, podría definirse como “¡qué mala suerte!” o “¡qué lamentable!”.
                                      


Fuentes Bibliográficas

·         Casamiglia, H. y Tusón, A.(2007). Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Ediciones Ariel. 2° edición. Barcelona, España

·         Tusón, A. (1991). Iguales ante la lengua, desiguales en el uso.   Editorial Lomas. 1° edición. Barcelona, España

·         Diccionario de la Lengua Española. (2001). Enciclopedia Oceano. Barcelona, España

No hay comentarios:

Publicar un comentario